Zmiany w organizacji strony tłumaczeń Moblina
- Dodano: 12 sierpnia 2009
- Wprowadził: Szymon Barczak
- Komentarze: 5
Ekipa Moblina wprowadziła kilka ważnych zmian w działaniu strony z tłumaczeniami translate.moblin.org, które czynią ją bardziej użyteczną i funkcjonalną. Ogromny projekt został podzielony na mniejsze części.
Strona internetowa jest teraz dokładnie zorganizowana, można przeglądać ją według lokalizacji językowej, szybko odnajdując informacje o tym, gdzie tak na prawdę potrzebna jest pomoc. Teraz wystarczy z listy wybrać język, a następnie przejść do wybranego projektu, czyli wersji Moblina.

Dodatkowo została wprowadzona funkcja przeglądania lokalizacji według poszczególnych części projektu. Służy do tego opcja „Collections” dostępna tutaj.
Twórcy projektu proszą jak zawsze o informacje zwrotne dotyczące nowego pomysłu.
Więcej informacji: http://moblin.org/community/blogs/margie...or-changes
Znalazłeś literówkę? Zgłoś ją używając formularza!
Jeśli uważasz, że ten nius jest nieobiektywny, przedstawia nieprawdziwe wydarzenie, jest spamem lub nie spełnia standardów serwisu, napisz raport.
Niusy na podobny temat:
Komentarze są prywatnymi opiniami dodających je osób. Prosimy o zachowanie kultury wypowiedzi. Komentarze obraźliwe oraz obniżające poziom serwisu będą usuwane. Więcej w regulaminie komentowania.
5 komentarzy
Wszystkie autorskie niusy w serwisie publikowane są na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 2.5 Polska.


wolałbym, żeby najpierw dodali obsługę gma500.
A czy przypadkiem układ gma500 nie jest obsługiwany przez sterownik xserver-xorg-driver-psb. Nie wiem jaka jest wydajność tego sterownika w glxgears (jeżeli ktoś ma wiedzę na ten temat to będę wdzięczny za podzielenie się tą informacją)ale czytałem że grafika pracuje na tym bez większych problemów.
Polski tłumacz z Intela uważa, że wytyczne Aviary.pl należy ignorować. Może i ma rację w jakiś sposób. Mimo to wytycznych RJP względem polskiej interpunkcji mógłby z łaski swojej nie ignorować.
Nie obraźcie się, ale czy jak piszecie jakiegoś newsa to nie można wrzucić zdania lub dwóch o tym co to za projekt? Teraz muszę iść na ich stronę i zobaczyć o co chodzi. Nie można zakładać, że każdy czytający zna wszystkie projekty i projekciki.
Bardzo ciekawa platforma dla tłumaczy
.
I to jest open?
wow